Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Franceză-Portugheză braziliană - Il ne veut pourtant pas trop noircir le tableau
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Titlu
Il ne veut pourtant pas trop noircir le tableau
Text
Înscris de
sarah luana
Limba sursă: Franceză
Il ne veut pourtant pas trop noircir le tableau
Titlu
No entanto, ele não quer escurecer demasiado o quadro.
Traducerea
Portugheză braziliană
Tradus de
Sweet Dreams
Limba ţintă: Portugheză braziliană
No entanto, ele não quer escurecer demais o quadro.
Observaţii despre traducere
Também pode ser:
No entanto, ele não quer escurecer demais a cena (de teatro).
Validat sau editat ultima dată de către
Lizzzz
- 15 Martie 2010 20:57
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
11 Martie 2010 21:48
lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Pelo fato de não termos contexto suficiente, acho que poderia ser esclarecido nas notas que "tableau" pode ter outras traduções na frase, como "cena" (de teatro) por exemplo.
11 Martie 2010 22:48
Sweet Dreams
Numărul mesajelor scrise: 2202
"Tableau" como "cena"?
CC:
lilian canale
11 Martie 2010 23:38
lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Sim,
entre outros
12 Martie 2010 12:08
Sweet Dreams
Numărul mesajelor scrise: 2202
Admito que nunca tinha ouvido antes.
Liz, podes acrescentar essa opção, por favor?
15 Martie 2010 20:57
Lizzzz
Numărul mesajelor scrise: 234
Já coloquei, Sweety