Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Franca-Brazil-portugala - Il ne veut pourtant pas trop noircir le tableau
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Titolo
Il ne veut pourtant pas trop noircir le tableau
Teksto
Submetigx per
sarah luana
Font-lingvo: Franca
Il ne veut pourtant pas trop noircir le tableau
Titolo
No entanto, ele não quer escurecer demasiado o quadro.
Traduko
Brazil-portugala
Tradukita per
Sweet Dreams
Cel-lingvo: Brazil-portugala
No entanto, ele não quer escurecer demais o quadro.
Rimarkoj pri la traduko
Também pode ser:
No entanto, ele não quer escurecer demais a cena (de teatro).
Laste validigita aŭ redaktita de
Lizzzz
- 15 Marto 2010 20:57
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
11 Marto 2010 21:48
lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Pelo fato de não termos contexto suficiente, acho que poderia ser esclarecido nas notas que "tableau" pode ter outras traduções na frase, como "cena" (de teatro) por exemplo.
11 Marto 2010 22:48
Sweet Dreams
Nombro da afiŝoj: 2202
"Tableau" como "cena"?
CC:
lilian canale
11 Marto 2010 23:38
lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Sim,
entre outros
12 Marto 2010 12:08
Sweet Dreams
Nombro da afiŝoj: 2202
Admito que nunca tinha ouvido antes.
Liz, podes acrescentar essa opção, por favor?
15 Marto 2010 20:57
Lizzzz
Nombro da afiŝoj: 234
Já coloquei, Sweety