Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Francuski-Brazilski portugalski - Il ne veut pourtant pas trop noircir le tableau
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Naslov
Il ne veut pourtant pas trop noircir le tableau
Tekst
Poslao
sarah luana
Izvorni jezik: Francuski
Il ne veut pourtant pas trop noircir le tableau
Naslov
No entanto, ele não quer escurecer demasiado o quadro.
Prevođenje
Brazilski portugalski
Preveo
Sweet Dreams
Ciljni jezik: Brazilski portugalski
No entanto, ele não quer escurecer demais o quadro.
Primjedbe o prijevodu
Também pode ser:
No entanto, ele não quer escurecer demais a cena (de teatro).
Posljednji potvrdio i uredio
Lizzzz
- 15 ožujak 2010 20:57
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
11 ožujak 2010 21:48
lilian canale
Broj poruka: 14972
Pelo fato de não termos contexto suficiente, acho que poderia ser esclarecido nas notas que "tableau" pode ter outras traduções na frase, como "cena" (de teatro) por exemplo.
11 ožujak 2010 22:48
Sweet Dreams
Broj poruka: 2202
"Tableau" como "cena"?
CC:
lilian canale
11 ožujak 2010 23:38
lilian canale
Broj poruka: 14972
Sim,
entre outros
12 ožujak 2010 12:08
Sweet Dreams
Broj poruka: 2202
Admito que nunca tinha ouvido antes.
Liz, podes acrescentar essa opção, por favor?
15 ožujak 2010 20:57
Lizzzz
Broj poruka: 234
Já coloquei, Sweety