Traducció - Romanès-Anglès - te iubesc mult de tot, îmi este dor de clipele petrecute cu tine.Estat actual Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria Carta / E-mail - Amor / Amistat La petició d'aquesta traducció és "només el significat" | te iubesc mult de tot, îmi este dor de clipele petrecute cu tine. | | Idioma orígen: Romanès
te iubesc mult de tot, îmi este dor de clipele petrecute cu tine. |
|
| I love you so much.I miss the moments spent with you. | TraduccióAnglès Traduït per Freya | Idioma destí: Anglès
I love you so much.I miss the moments spent with you. |
|
Darrera validació o edició per Chantal - 2 Setembre 2007 17:15
Darrer missatge | | | | | 31 Agost 2007 22:10 | | | Hi Freya
This looks good!! I'm just waiting for some Romanian speakers to answer my request for help.
I've cc-ed Iepurica so she can have a look
Bises
Tantine CC: iepurica | | | 1 Setembre 2007 00:12 | | | Again, Freya - please put a space in after punctuation in English (just like Rumanian). |
|
|