Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Romanès-Anglès - te iubesc mult de tot, îmi este dor de clipele petrecute cu tine.

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: RomanèsAnglès

Categoria Carta / E-mail - Amor / Amistat

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
te iubesc mult de tot, îmi este dor de clipele petrecute cu tine.
Text
Enviat per 杉本文
Idioma orígen: Romanès

te iubesc mult de tot, îmi este dor de clipele petrecute cu tine.

Títol
I love you so much.I miss the moments spent with you.
Traducció
Anglès

Traduït per Freya
Idioma destí: Anglès

I love you so much.I miss the moments spent with you.
Darrera validació o edició per Chantal - 2 Setembre 2007 17:15





Darrer missatge

Autor
Missatge

31 Agost 2007 22:10

Tantine
Nombre de missatges: 2747
Hi Freya

This looks good!! I'm just waiting for some Romanian speakers to answer my request for help.

I've cc-ed Iepurica so she can have a look

Bises
Tantine

CC: iepurica

1 Setembre 2007 00:12

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
Again, Freya - please put a space in after punctuation in English (just like Rumanian).