Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Roemeens-Engels - te iubesc mult de tot, îmi este dor de clipele petrecute cu tine.

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: RoemeensEngels

Categorie Brief/E-Mail - Liefde/Vriendschap

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
te iubesc mult de tot, îmi este dor de clipele petrecute cu tine.
Tekst
Opgestuurd door 杉本文
Uitgangs-taal: Roemeens

te iubesc mult de tot, îmi este dor de clipele petrecute cu tine.

Titel
I love you so much.I miss the moments spent with you.
Vertaling
Engels

Vertaald door Freya
Doel-taal: Engels

I love you so much.I miss the moments spent with you.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Chantal - 2 september 2007 17:15





Laatste bericht

Auteur
Bericht

31 augustus 2007 22:10

Tantine
Aantal berichten: 2747
Hi Freya

This looks good!! I'm just waiting for some Romanian speakers to answer my request for help.

I've cc-ed Iepurica so she can have a look

Bises
Tantine

CC: iepurica

1 september 2007 00:12

kafetzou
Aantal berichten: 7963
Again, Freya - please put a space in after punctuation in English (just like Rumanian).