Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Rumunų-Anglų - te iubesc mult de tot, îmi este dor de clipele petrecute cu tine.
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Laiškas / Elektroninis paštas - Meilė / Draugystė
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
te iubesc mult de tot, îmi este dor de clipele petrecute cu tine.
Tekstas
Pateikta
æ‰æœ¬æ–‡
Originalo kalba: Rumunų
te iubesc mult de tot, îmi este dor de clipele petrecute cu tine.
Pavadinimas
I love you so much.I miss the moments spent with you.
Vertimas
Anglų
Išvertė
Freya
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
I love you so much.I miss the moments spent with you.
Validated by
Chantal
- 2 rugsėjis 2007 17:15
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
31 rugpjūtis 2007 22:10
Tantine
Žinučių kiekis: 2747
Hi Freya
This looks good!! I'm just waiting for some Romanian speakers to answer my request for help.
I've cc-ed Iepurica so she can have a look
Bises
Tantine
CC:
iepurica
1 rugsėjis 2007 00:12
kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
Again, Freya - please put a space in after punctuation in English (just like Rumanian).