ترجمه - رومانیایی-انگلیسی - te iubesc mult de tot, îmi este dor de clipele petrecute cu tine.موقعیت کنونی ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه نامه / ایمیل - عشق / دوستی این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد. | te iubesc mult de tot, îmi este dor de clipele petrecute cu tine. | | زبان مبداء: رومانیایی
te iubesc mult de tot, îmi este dor de clipele petrecute cu tine. |
|
| I love you so much.I miss the moments spent with you. | ترجمهانگلیسی Freya ترجمه شده توسط | زبان مقصد: انگلیسی
I love you so much.I miss the moments spent with you. |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Chantal - 2 سپتامبر 2007 17:15
آخرین پیامها | | | | | 31 آگوست 2007 22:10 | | | Hi Freya
This looks good!! I'm just waiting for some Romanian speakers to answer my request for help.
I've cc-ed Iepurica so she can have a look
Bises
Tantine CC: iepurica | | | 1 سپتامبر 2007 00:12 | | | Again, Freya - please put a space in after punctuation in English (just like Rumanian). |
|
|