Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - رومانیایی-انگلیسی - te iubesc mult de tot, îmi este dor de clipele petrecute cu tine.

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: رومانیاییانگلیسی

طبقه نامه / ایمیل - عشق / دوستی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
te iubesc mult de tot, îmi este dor de clipele petrecute cu tine.
متن
杉本文 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: رومانیایی

te iubesc mult de tot, îmi este dor de clipele petrecute cu tine.

عنوان
I love you so much.I miss the moments spent with you.
ترجمه
انگلیسی

Freya ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

I love you so much.I miss the moments spent with you.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Chantal - 2 سپتامبر 2007 17:15





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

31 آگوست 2007 22:10

Tantine
تعداد پیامها: 2747
Hi Freya

This looks good!! I'm just waiting for some Romanian speakers to answer my request for help.

I've cc-ed Iepurica so she can have a look

Bises
Tantine

CC: iepurica

1 سپتامبر 2007 00:12

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
Again, Freya - please put a space in after punctuation in English (just like Rumanian).