Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Rumunjski-Engleski - te iubesc mult de tot, îmi este dor de clipele petrecute cu tine.

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: RumunjskiEngleski

Kategorija Pismo / E-mail - Ljubav / Prijateljstvo

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
te iubesc mult de tot, îmi este dor de clipele petrecute cu tine.
Izvorni jezik: Rumunjski

te iubesc mult de tot, îmi este dor de clipele petrecute cu tine.

Naslov
I love you so much.I miss the moments spent with you.
Prevođenje
Engleski

Preveo Freya
Ciljni jezik: Engleski

I love you so much.I miss the moments spent with you.
Posljednji potvrdio i uredio Chantal - 2 rujan 2007 17:15





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

31 kolovoz 2007 22:10

Tantine
Broj poruka: 2747
Hi Freya

This looks good!! I'm just waiting for some Romanian speakers to answer my request for help.

I've cc-ed Iepurica so she can have a look

Bises
Tantine

CC: iepurica

1 rujan 2007 00:12

kafetzou
Broj poruka: 7963
Again, Freya - please put a space in after punctuation in English (just like Rumanian).