Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Rumunski-Engleski - te iubesc mult de tot, îmi este dor de clipele petrecute cu tine.

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: RumunskiEngleski

Kategorija Pismo / E-mail - Ljubav / Prijateljstvo

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
te iubesc mult de tot, îmi este dor de clipele petrecute cu tine.
Tekst
Podnet od 杉本文
Izvorni jezik: Rumunski

te iubesc mult de tot, îmi este dor de clipele petrecute cu tine.

Natpis
I love you so much.I miss the moments spent with you.
Prevod
Engleski

Preveo Freya
Željeni jezik: Engleski

I love you so much.I miss the moments spent with you.
Poslednja provera i obrada od Chantal - 2 Septembar 2007 17:15





Poslednja poruka

Autor
Poruka

31 Avgust 2007 22:10

Tantine
Broj poruka: 2747
Hi Freya

This looks good!! I'm just waiting for some Romanian speakers to answer my request for help.

I've cc-ed Iepurica so she can have a look

Bises
Tantine

CC: iepurica

1 Septembar 2007 00:12

kafetzou
Broj poruka: 7963
Again, Freya - please put a space in after punctuation in English (just like Rumanian).