Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Polonès-Portuguès - na razie... sprawiac prosze

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: PolonèsPortuguès

Categoria Pensaments

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
na razie... sprawiac prosze
Text
Enviat per siamota@hotmail.com
Idioma orígen: Polonès

na razie... sprawiac prosze

Títol
até logo
Traducció
Portuguès

Traduït per Angelus
Idioma destí: Portuguès

até logo... por favor, fazer
Darrera validació o edició per Sweet Dreams - 22 Març 2008 23:40





Darrer missatge

Autor
Missatge

19 Novembre 2007 05:56

Angelus
Nombre de missatges: 1227
Na razie is perfect understandable but sprawiać proszę??. Maybe is sprawdzać

It's just a fragment and doesn't make sense, I guess.

19 Novembre 2007 12:09

goncin
Nombre de missatges: 3706
What are we supposed to do, Angelus?

CC: Angelus

20 Novembre 2007 05:44

Angelus
Nombre de missatges: 1227
Perhaps change it to meaning only or delete it?