Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Polonais-Portugais - na razie... sprawiac prosze
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Pensées
Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
na razie... sprawiac prosze
Texte
Proposé par
siamota@hotmail.com
Langue de départ: Polonais
na razie... sprawiac prosze
Titre
até logo
Traduction
Portugais
Traduit par
Angelus
Langue d'arrivée: Portugais
até logo... por favor, fazer
Dernière édition ou validation par
Sweet Dreams
- 22 Mars 2008 23:40
Derniers messages
Auteur
Message
19 Novembre 2007 05:56
Angelus
Nombre de messages: 1227
Na razie
is perfect understandable but
sprawiać proszę??
. Maybe is
sprawdzać
It's just a fragment and doesn't make sense, I guess.
19 Novembre 2007 12:09
goncin
Nombre de messages: 3706
What are we supposed to do, Angelus?
CC:
Angelus
20 Novembre 2007 05:44
Angelus
Nombre de messages: 1227
Perhaps change it to meaning only or delete it?