Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 폴란드어-포르투갈어 - na razie... sprawiac prosze

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 폴란드어포르투갈어

분류 사고들

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
na razie... sprawiac prosze
본문
siamota@hotmail.com에 의해서 게시됨
원문 언어: 폴란드어

na razie... sprawiac prosze

제목
até logo
번역
포르투갈어

Angelus에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 포르투갈어

até logo... por favor, fazer
Sweet Dreams에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 3월 22일 23:40





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 11월 19일 05:56

Angelus
게시물 갯수: 1227
Na razie is perfect understandable but sprawiać proszę??. Maybe is sprawdzać

It's just a fragment and doesn't make sense, I guess.

2007년 11월 19일 12:09

goncin
게시물 갯수: 3706
What are we supposed to do, Angelus?

CC: Angelus

2007년 11월 20일 05:44

Angelus
게시물 갯수: 1227
Perhaps change it to meaning only or delete it?