쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 폴란드어-포르투갈어 - na razie... sprawiac prosze
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
사고들
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
na razie... sprawiac prosze
본문
siamota@hotmail.com
에 의해서 게시됨
원문 언어: 폴란드어
na razie... sprawiac prosze
제목
até logo
번역
포르투갈어
Angelus
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 포르투갈어
até logo... por favor, fazer
Sweet Dreams
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 3월 22일 23:40
마지막 글
글쓴이
올리기
2007년 11월 19일 05:56
Angelus
게시물 갯수: 1227
Na razie
is perfect understandable but
sprawiać proszę??
. Maybe is
sprawdzać
It's just a fragment and doesn't make sense, I guess.
2007년 11월 19일 12:09
goncin
게시물 갯수: 3706
What are we supposed to do, Angelus?
CC:
Angelus
2007년 11월 20일 05:44
Angelus
게시물 갯수: 1227
Perhaps change it to meaning only or delete it?