Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Polskt-Portugisiskt - na razie... sprawiac prosze
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Tankar
Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
na razie... sprawiac prosze
Tekstur
Framborið av
siamota@hotmail.com
Uppruna mál: Polskt
na razie... sprawiac prosze
Heiti
até logo
Umseting
Portugisiskt
Umsett av
Angelus
Ynskt mál: Portugisiskt
até logo... por favor, fazer
Góðkent av
Sweet Dreams
- 22 Mars 2008 23:40
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
19 November 2007 05:56
Angelus
Tal av boðum: 1227
Na razie
is perfect understandable but
sprawiać proszę??
. Maybe is
sprawdzać
It's just a fragment and doesn't make sense, I guess.
19 November 2007 12:09
goncin
Tal av boðum: 3706
What are we supposed to do, Angelus?
CC:
Angelus
20 November 2007 05:44
Angelus
Tal av boðum: 1227
Perhaps change it to meaning only or delete it?