Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Pola-Portugala - na razie... sprawiac prosze
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio
Pensoj
Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
na razie... sprawiac prosze
Teksto
Submetigx per
siamota@hotmail.com
Font-lingvo: Pola
na razie... sprawiac prosze
Titolo
até logo
Traduko
Portugala
Tradukita per
Angelus
Cel-lingvo: Portugala
até logo... por favor, fazer
Laste validigita aŭ redaktita de
Sweet Dreams
- 22 Marto 2008 23:40
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
19 Novembro 2007 05:56
Angelus
Nombro da afiŝoj: 1227
Na razie
is perfect understandable but
sprawiać proszę??
. Maybe is
sprawdzać
It's just a fragment and doesn't make sense, I guess.
19 Novembro 2007 12:09
goncin
Nombro da afiŝoj: 3706
What are we supposed to do, Angelus?
CC:
Angelus
20 Novembro 2007 05:44
Angelus
Nombro da afiŝoj: 1227
Perhaps change it to meaning only or delete it?