Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Polonês-Português europeu - na razie... sprawiac prosze

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : PolonêsPortuguês europeu

Categoria Pensamentos

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
na razie... sprawiac prosze
Texto
Enviado por siamota@hotmail.com
Idioma de origem: Polonês

na razie... sprawiac prosze

Título
até logo
Tradução
Português europeu

Traduzido por Angelus
Idioma alvo: Português europeu

até logo... por favor, fazer
Último validado ou editado por Sweet Dreams - 22 Março 2008 23:40





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

19 Novembro 2007 05:56

Angelus
Número de Mensagens: 1227
Na razie is perfect understandable but sprawiać proszę??. Maybe is sprawdzać

It's just a fragment and doesn't make sense, I guess.

19 Novembro 2007 12:09

goncin
Número de Mensagens: 3706
What are we supposed to do, Angelus?

CC: Angelus

20 Novembro 2007 05:44

Angelus
Número de Mensagens: 1227
Perhaps change it to meaning only or delete it?