Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Italiano-Inglés - sono un po arrabbiata con te,ma ti voglio bene
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
sono un po arrabbiata con te,ma ti voglio bene
Texto
Propuesto por
mary83
Idioma de origen: Italiano
sono un po arrabbiata con te,ma ti voglio bene
Título
I am angry
Traducción
Inglés
Traducido por
doncho.georgiev
Idioma de destino: Inglés
I am a bit angry with you, but I love you.
Última validación o corrección por
IanMegill2
- 22 Septiembre 2007 04:03
Último mensaje
Autor
Mensaje
21 Septiembre 2007 21:39
pirulito
Cantidad de envíos: 1180
Why not "... but I'm fond of you"?
volere bene (qualcuno) = to be fond (of sb)
Just a suggestion!
The usual translation for "ti voglio bene" is "I love you" (or "I like you" ).
21 Septiembre 2007 21:54
Dalmo
Cantidad de envíos: 12
Try reevaluating "ti voglio bene". Try something more like "I wish you well", "I mean for you to be well", or "I don't mean to harm/hurt you". "I love you" doesn't quite make it.
22 Septiembre 2007 04:04
IanMegill2
Cantidad de envíos: 1671
Thanks, everybody!
22 Septiembre 2007 06:15
mary83
Cantidad de envíos: 7
" I don't mean to hurt you" goes also well. What is its meaning in italian ? " Non volevo ferirti"? Is this meaning the same in the text?
22 Septiembre 2007 08:07
Xini
Cantidad de envíos: 1655
"I don't mean to hurt you" is not ok (non volevo ferirti).
"I'm fond of you", by pirulito, is the best choice, go for it!