Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Engleză - Hayir... senden baskasini hayatimda istemiyorum....

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăEnglezăFranceză

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Hayir... senden baskasini hayatimda istemiyorum....
Text
Înscris de kakou
Limba sursă: Turcă

Hayir... senden baskasini hayatimda istemiyorum. Sabret sevgilim, alacagim seni kollarima...
Observaţii despre traducere
canadian english
français québécois

Titlu
No,I don't anyone in my life except you
Traducerea
Engleză

Tradus de sirinler
Limba ţintă: Engleză

No,I don't want anyone in my life except you.Be patient, my darling.I will take you in my arms
Observaţii despre traducere
....
Validat sau editat ultima dată de către dramati - 22 Ianuarie 2008 22:08





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

22 Ianuarie 2008 06:26

dramati
Numărul mesajelor scrise: 972
I don't understand "I will arm you". Please explain.

22 Ianuarie 2008 14:16

Tantine
Numărul mesajelor scrise: 2747
Hi dramati

I was wondering whether sirinler had translated from the Turkish or from the French.

The French reads "je te prendrai dans les bras" - "I will take you in my arms" and not "I will arm you" (lol)

Bises
Tantine

22 Ianuarie 2008 15:30

smy
Numărul mesajelor scrise: 2481
it's becuase of the typo in Turkish source, I've edited it now sirinler, you should edit your translation according what Tantine says