Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-英語 - Hayir... senden baskasini hayatimda istemiyorum....

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語 フランス語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Hayir... senden baskasini hayatimda istemiyorum....
テキスト
kakou様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

Hayir... senden baskasini hayatimda istemiyorum. Sabret sevgilim, alacagim seni kollarima...
翻訳についてのコメント
canadian english
français québécois

タイトル
No,I don't anyone in my life except you
翻訳
英語

sirinler様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

No,I don't want anyone in my life except you.Be patient, my darling.I will take you in my arms
翻訳についてのコメント
....
最終承認・編集者 dramati - 2008年 1月 22日 22:08





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 1月 22日 06:26

dramati
投稿数: 972
I don't understand "I will arm you". Please explain.

2008年 1月 22日 14:16

Tantine
投稿数: 2747
Hi dramati

I was wondering whether sirinler had translated from the Turkish or from the French.

The French reads "je te prendrai dans les bras" - "I will take you in my arms" and not "I will arm you" (lol)

Bises
Tantine

2008年 1月 22日 15:30

smy
投稿数: 2481
it's becuase of the typo in Turkish source, I've edited it now sirinler, you should edit your translation according what Tantine says