Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Turc-Anglais - Hayir... senden baskasini hayatimda istemiyorum....

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcAnglaisFrançais

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Hayir... senden baskasini hayatimda istemiyorum....
Texte
Proposé par kakou
Langue de départ: Turc

Hayir... senden baskasini hayatimda istemiyorum. Sabret sevgilim, alacagim seni kollarima...
Commentaires pour la traduction
canadian english
français québécois

Titre
No,I don't anyone in my life except you
Traduction
Anglais

Traduit par sirinler
Langue d'arrivée: Anglais

No,I don't want anyone in my life except you.Be patient, my darling.I will take you in my arms
Commentaires pour la traduction
....
Dernière édition ou validation par dramati - 22 Janvier 2008 22:08





Derniers messages

Auteur
Message

22 Janvier 2008 06:26

dramati
Nombre de messages: 972
I don't understand "I will arm you". Please explain.

22 Janvier 2008 14:16

Tantine
Nombre de messages: 2747
Hi dramati

I was wondering whether sirinler had translated from the Turkish or from the French.

The French reads "je te prendrai dans les bras" - "I will take you in my arms" and not "I will arm you" (lol)

Bises
Tantine

22 Janvier 2008 15:30

smy
Nombre de messages: 2481
it's becuase of the typo in Turkish source, I've edited it now sirinler, you should edit your translation according what Tantine says