Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Турски-Английски - Hayir... senden baskasini hayatimda istemiyorum....

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиАнглийскиФренски

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Hayir... senden baskasini hayatimda istemiyorum....
Текст
Предоставено от kakou
Език, от който се превежда: Турски

Hayir... senden baskasini hayatimda istemiyorum. Sabret sevgilim, alacagim seni kollarima...
Забележки за превода
canadian english
français québécois

Заглавие
No,I don't anyone in my life except you
Превод
Английски

Преведено от sirinler
Желан език: Английски

No,I don't want anyone in my life except you.Be patient, my darling.I will take you in my arms
Забележки за превода
....
За последен път се одобри от dramati - 22 Януари 2008 22:08





Последно мнение

Автор
Мнение

22 Януари 2008 06:26

dramati
Общо мнения: 972
I don't understand "I will arm you". Please explain.

22 Януари 2008 14:16

Tantine
Общо мнения: 2747
Hi dramati

I was wondering whether sirinler had translated from the Turkish or from the French.

The French reads "je te prendrai dans les bras" - "I will take you in my arms" and not "I will arm you" (lol)

Bises
Tantine

22 Януари 2008 15:30

smy
Общо мнения: 2481
it's becuase of the typo in Turkish source, I've edited it now sirinler, you should edit your translation according what Tantine says