Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-영어 - Hayir... senden baskasini hayatimda istemiyorum....

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어프랑스어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Hayir... senden baskasini hayatimda istemiyorum....
본문
kakou에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

Hayir... senden baskasini hayatimda istemiyorum. Sabret sevgilim, alacagim seni kollarima...
이 번역물에 관한 주의사항
canadian english
français québécois

제목
No,I don't anyone in my life except you
번역
영어

sirinler에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

No,I don't want anyone in my life except you.Be patient, my darling.I will take you in my arms
이 번역물에 관한 주의사항
....
dramati에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 1월 22일 22:08





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 1월 22일 06:26

dramati
게시물 갯수: 972
I don't understand "I will arm you". Please explain.

2008년 1월 22일 14:16

Tantine
게시물 갯수: 2747
Hi dramati

I was wondering whether sirinler had translated from the Turkish or from the French.

The French reads "je te prendrai dans les bras" - "I will take you in my arms" and not "I will arm you" (lol)

Bises
Tantine

2008년 1월 22일 15:30

smy
게시물 갯수: 2481
it's becuase of the typo in Turkish source, I've edited it now sirinler, you should edit your translation according what Tantine says