Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-انگلیسی - Hayir... senden baskasini hayatimda istemiyorum....

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسیفرانسوی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Hayir... senden baskasini hayatimda istemiyorum....
متن
kakou پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

Hayir... senden baskasini hayatimda istemiyorum. Sabret sevgilim, alacagim seni kollarima...
ملاحظاتی درباره ترجمه
canadian english
français québécois

عنوان
No,I don't anyone in my life except you
ترجمه
انگلیسی

sirinler ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

No,I don't want anyone in my life except you.Be patient, my darling.I will take you in my arms
ملاحظاتی درباره ترجمه
....
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط dramati - 22 ژانویه 2008 22:08





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

22 ژانویه 2008 06:26

dramati
تعداد پیامها: 972
I don't understand "I will arm you". Please explain.

22 ژانویه 2008 14:16

Tantine
تعداد پیامها: 2747
Hi dramati

I was wondering whether sirinler had translated from the Turkish or from the French.

The French reads "je te prendrai dans les bras" - "I will take you in my arms" and not "I will arm you" (lol)

Bises
Tantine

22 ژانویه 2008 15:30

smy
تعداد پیامها: 2481
it's becuase of the typo in Turkish source, I've edited it now sirinler, you should edit your translation according what Tantine says