Traducerea - Spaniolă-Engleză - BUENO YA ROMPISTE DEMACIADO LAS PELOTASStatus actual Traducerea
Categorie Colocvial Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie | BUENO YA ROMPISTE DEMACIADO LAS PELOTAS | | Limba sursă: Spaniolă
BUENO YA ROMPISTE DEMACIADO LAS PELOTAS | Observaţii despre traducere | هذا النص كان ÙÙ‰ مشاده كلاميه...ولا اعر٠ماذا يقصد به هذا الكلام شكرا للمترجم |
|
| | | Limba ţintă: Engleză
Enough!, you have already pissed off too much! | Observaţii despre traducere | Although in the original is not stated that the addressee has pissed off the writer, it's understood that the sentence means: "you have already pissed ME off too much!"
|
|
Validat sau editat ultima dată de către Francky5591 - 22 Mai 2008 18:50
Ultimele mesaje | | | | | 19 Mai 2008 18:27 | | TantineNumărul mesajelor scrise: 2747 | Hi Lilly
In English you have to have the "me" without brackets. Or another subject (him, us, them...)
Bises
Tantine |
|
|