Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Spanisch-Englisch - BUENO YA ROMPISTE DEMACIADO LAS PELOTAS

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: SpanischArabischEnglisch

Kategorie Umgangssprachlich

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
BUENO YA ROMPISTE DEMACIADO LAS PELOTAS
Text
Übermittelt von veka88
Herkunftssprache: Spanisch

BUENO YA ROMPISTE DEMACIADO LAS PELOTAS
Bemerkungen zur Übersetzung
هذا النص كان فى مشاده كلاميه...ولا اعرف ماذا يقصد به هذا الكلام
شكرا للمترجم

Titel
Enough!
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von lilian canale
Zielsprache: Englisch

Enough!, you have already pissed off too much!
Bemerkungen zur Übersetzung
Although in the original is not stated that the addressee has pissed off the writer, it's understood that the sentence means:
"you have already pissed ME off too much!"
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Francky5591 - 22 Mai 2008 18:50





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

19 Mai 2008 18:27

Tantine
Anzahl der Beiträge: 2747
Hi Lilly

In English you have to have the "me" without brackets. Or another subject (him, us, them...)

Bises
Tantine