Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Испанский-Английский - BUENO YA ROMPISTE DEMACIADO LAS PELOTAS

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ИспанскийАрабскийАнглийский

Категория Разговорный

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
BUENO YA ROMPISTE DEMACIADO LAS PELOTAS
Tекст
Добавлено veka88
Язык, с которого нужно перевести: Испанский

BUENO YA ROMPISTE DEMACIADO LAS PELOTAS
Комментарии для переводчика
هذا النص كان فى مشاده كلاميه...ولا اعرف ماذا يقصد به هذا الكلام
شكرا للمترجم

Статус
Enough!
Перевод
Английский

Перевод сделан lilian canale
Язык, на который нужно перевести: Английский

Enough!, you have already pissed off too much!
Комментарии для переводчика
Although in the original is not stated that the addressee has pissed off the writer, it's understood that the sentence means:
"you have already pissed ME off too much!"
Последнее изменение было внесено пользователем Francky5591 - 22 Май 2008 18:50





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

19 Май 2008 18:27

Tantine
Кол-во сообщений: 2747
Hi Lilly

In English you have to have the "me" without brackets. Or another subject (him, us, them...)

Bises
Tantine