Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Ispanų-Anglų - BUENO YA ROMPISTE DEMACIADO LAS PELOTAS

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: IspanųArabųAnglų

Kategorija Šnekamoji kalba

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
BUENO YA ROMPISTE DEMACIADO LAS PELOTAS
Tekstas
Pateikta veka88
Originalo kalba: Ispanų

BUENO YA ROMPISTE DEMACIADO LAS PELOTAS
Pastabos apie vertimą
هذا النص كان فى مشاده كلاميه...ولا اعرف ماذا يقصد به هذا الكلام
شكرا للمترجم

Pavadinimas
Enough!
Vertimas
Anglų

Išvertė lilian canale
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

Enough!, you have already pissed off too much!
Pastabos apie vertimą
Although in the original is not stated that the addressee has pissed off the writer, it's understood that the sentence means:
"you have already pissed ME off too much!"
Validated by Francky5591 - 22 gegužė 2008 18:50





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

19 gegužė 2008 18:27

Tantine
Žinučių kiekis: 2747
Hi Lilly

In English you have to have the "me" without brackets. Or another subject (him, us, them...)

Bises
Tantine