Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Sârbă-Suedeză - Kad sam s tobom ja ne mogu, a bez tebe mi joÅ¡ teže...
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie
Scriere liberă
Titlu
Kad sam s tobom ja ne mogu, a bez tebe mi još teže...
Text
Înscris de
Lizzie88
Limba sursă: Sârbă
Kad sam s tobom ja ne mogu, a bez tebe mi još teže. Od ljubavi se umire.
Titlu
Jag kan inte vara med dig...
Traducerea
Suedeză
Tradus de
Edyta223
Limba ţintă: Suedeză
Jag kan inte vara med dig, det är ännu svårare utan dig. Man kan dö av kärlek.
Validat sau editat ultima dată de către
pias
- 13 Mai 2009 13:17
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
12 Mai 2009 22:27
pias
Numărul mesajelor scrise: 8114
Edyta,
jag fick en "bro" av Bojana:
"I can't be with you, it's even harder without you. One can die of love."
Så det borde bli något i stil med:
"Jag kan inte vara med dig, det är ännu svårare utan dig. Man kan dö av/utav kärlek."
13 Mai 2009 10:42
Edyta223
Numărul mesajelor scrise: 787
OK Pias!
Jag har rättat texten.