Traduko - Serba-Sveda - Kad sam s tobom ja ne mogu, a bez tebe mi još teže...Nuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio Libera skribado | Kad sam s tobom ja ne mogu, a bez tebe mi još teže... | | Font-lingvo: Serba
Kad sam s tobom ja ne mogu, a bez tebe mi još teže. Od ljubavi se umire. |
|
| Jag kan inte vara med dig... | | Cel-lingvo: Sveda
Jag kan inte vara med dig, det är ännu svårare utan dig. Man kan dö av kärlek. |
|
Laste validigita aŭ redaktita de pias - 13 Majo 2009 13:17
Lasta Afiŝo | | | | | 12 Majo 2009 22:27 | | piasNombro da afiŝoj: 8114 | Edyta,
jag fick en "bro" av Bojana:
"I can't be with you, it's even harder without you. One can die of love."
Så det borde bli något i stil med:
"Jag kan inte vara med dig, det är ännu svårare utan dig. Man kan dö av/utav kärlek." | | | 13 Majo 2009 10:42 | | | OK Pias!
Jag har rättat texten. |
|
|