Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Serba-Sveda - Kad sam s tobom ja ne mogu, a bez tebe mi još teže...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: SerbaSveda

Kategorio Libera skribado

Titolo
Kad sam s tobom ja ne mogu, a bez tebe mi još teže...
Teksto
Submetigx per Lizzie88
Font-lingvo: Serba

Kad sam s tobom ja ne mogu, a bez tebe mi još teže. Od ljubavi se umire.

Titolo
Jag kan inte vara med dig...
Traduko
Sveda

Tradukita per Edyta223
Cel-lingvo: Sveda

Jag kan inte vara med dig, det är ännu svårare utan dig. Man kan dö av kärlek.
Laste validigita aŭ redaktita de pias - 13 Majo 2009 13:17





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

12 Majo 2009 22:27

pias
Nombro da afiŝoj: 8114
Edyta,
jag fick en "bro" av Bojana:
"I can't be with you, it's even harder without you. One can die of love."

Så det borde bli något i stil med:
"Jag kan inte vara med dig, det är ännu svårare utan dig. Man kan dö av/utav kärlek."

13 Majo 2009 10:42

Edyta223
Nombro da afiŝoj: 787
OK Pias!
Jag har rättat texten.