Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Srpski-Švedski - Kad sam s tobom ja ne mogu, a bez tebe mi joÅ¡ teže...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: SrpskiŠvedski

Kategorija Slobodno pisanje

Naslov
Kad sam s tobom ja ne mogu, a bez tebe mi još teže...
Tekst
Poslao Lizzie88
Izvorni jezik: Srpski

Kad sam s tobom ja ne mogu, a bez tebe mi još teže. Od ljubavi se umire.

Naslov
Jag kan inte vara med dig...
Prevođenje
Švedski

Preveo Edyta223
Ciljni jezik: Švedski

Jag kan inte vara med dig, det är ännu svårare utan dig. Man kan dö av kärlek.
Posljednji potvrdio i uredio pias - 13 svibanj 2009 13:17





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

12 svibanj 2009 22:27

pias
Broj poruka: 8113
Edyta,
jag fick en "bro" av Bojana:
"I can't be with you, it's even harder without you. One can die of love."

Så det borde bli något i stil med:
"Jag kan inte vara med dig, det är ännu svårare utan dig. Man kan dö av/utav kärlek."

13 svibanj 2009 10:42

Edyta223
Broj poruka: 787
OK Pias!
Jag har rättat texten.