Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 세르비아어-스웨덴어 - Kad sam s tobom ja ne mogu, a bez tebe mi joÅ¡ teže...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 세르비아어스웨덴어

분류 자유롭게 쓰기

제목
Kad sam s tobom ja ne mogu, a bez tebe mi još teže...
본문
Lizzie88에 의해서 게시됨
원문 언어: 세르비아어

Kad sam s tobom ja ne mogu, a bez tebe mi još teže. Od ljubavi se umire.

제목
Jag kan inte vara med dig...
번역
스웨덴어

Edyta223에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스웨덴어

Jag kan inte vara med dig, det är ännu svårare utan dig. Man kan dö av kärlek.
pias에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 5월 13일 13:17





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 5월 12일 22:27

pias
게시물 갯수: 8114
Edyta,
jag fick en "bro" av Bojana:
"I can't be with you, it's even harder without you. One can die of love."

Så det borde bli något i stil med:
"Jag kan inte vara med dig, det är ännu svårare utan dig. Man kan dö av/utav kärlek."

2009년 5월 13일 10:42

Edyta223
게시물 갯수: 787
OK Pias!
Jag har rättat texten.