Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Serbio-Sueco - Kad sam s tobom ja ne mogu, a bez tebe mi joÅ¡ teže...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: SerbioSueco

Categoría Escritura libre

Título
Kad sam s tobom ja ne mogu, a bez tebe mi još teže...
Texto
Propuesto por Lizzie88
Idioma de origen: Serbio

Kad sam s tobom ja ne mogu, a bez tebe mi još teže. Od ljubavi se umire.

Título
Jag kan inte vara med dig...
Traducción
Sueco

Traducido por Edyta223
Idioma de destino: Sueco

Jag kan inte vara med dig, det är ännu svårare utan dig. Man kan dö av kärlek.
Última validación o corrección por pias - 13 Mayo 2009 13:17





Último mensaje

Autor
Mensaje

12 Mayo 2009 22:27

pias
Cantidad de envíos: 8113
Edyta,
jag fick en "bro" av Bojana:
"I can't be with you, it's even harder without you. One can die of love."

Så det borde bli något i stil med:
"Jag kan inte vara med dig, det är ännu svårare utan dig. Man kan dö av/utav kärlek."

13 Mayo 2009 10:42

Edyta223
Cantidad de envíos: 787
OK Pias!
Jag har rättat texten.