Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Σερβικά-Σουηδικά - Kad sam s tobom ja ne mogu, a bez tebe mi joÅ¡ teže...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΣερβικάΣουηδικά

Κατηγορία Ελεύθερη γραφή

τίτλος
Kad sam s tobom ja ne mogu, a bez tebe mi još teže...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Lizzie88
Γλώσσα πηγής: Σερβικά

Kad sam s tobom ja ne mogu, a bez tebe mi još teže. Od ljubavi se umire.

τίτλος
Jag kan inte vara med dig...
Μετάφραση
Σουηδικά

Μεταφράστηκε από Edyta223
Γλώσσα προορισμού: Σουηδικά

Jag kan inte vara med dig, det är ännu svårare utan dig. Man kan dö av kärlek.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από pias - 13 Μάϊ 2009 13:17





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

12 Μάϊ 2009 22:27

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
Edyta,
jag fick en "bro" av Bojana:
"I can't be with you, it's even harder without you. One can die of love."

Så det borde bli något i stil med:
"Jag kan inte vara med dig, det är ännu svårare utan dig. Man kan dö av/utav kärlek."

13 Μάϊ 2009 10:42

Edyta223
Αριθμός μηνυμάτων: 787
OK Pias!
Jag har rättat texten.