Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Сербська-Шведська - Kad sam s tobom ja ne mogu, a bez tebe mi joÅ¡ teže...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: СербськаШведська

Категорія Вільне написання

Заголовок
Kad sam s tobom ja ne mogu, a bez tebe mi još teže...
Текст
Публікацію зроблено Lizzie88
Мова оригіналу: Сербська

Kad sam s tobom ja ne mogu, a bez tebe mi još teže. Od ljubavi se umire.

Заголовок
Jag kan inte vara med dig...
Переклад
Шведська

Переклад зроблено Edyta223
Мова, якою перекладати: Шведська

Jag kan inte vara med dig, det är ännu svårare utan dig. Man kan dö av kärlek.
Затверджено pias - 13 Травня 2009 13:17





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

12 Травня 2009 22:27

pias
Кількість повідомлень: 8113
Edyta,
jag fick en "bro" av Bojana:
"I can't be with you, it's even harder without you. One can die of love."

Så det borde bli något i stil med:
"Jag kan inte vara med dig, det är ännu svårare utan dig. Man kan dö av/utav kärlek."

13 Травня 2009 10:42

Edyta223
Кількість повідомлень: 787
OK Pias!
Jag har rättat texten.