Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - セルビア語-スウェーデン語 - Kad sam s tobom ja ne mogu, a bez tebe mi joÅ¡ teže...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: セルビア語スウェーデン語

カテゴリ 自由な執筆

タイトル
Kad sam s tobom ja ne mogu, a bez tebe mi još teže...
テキスト
Lizzie88様が投稿しました
原稿の言語: セルビア語

Kad sam s tobom ja ne mogu, a bez tebe mi još teže. Od ljubavi se umire.

タイトル
Jag kan inte vara med dig...
翻訳
スウェーデン語

Edyta223様が翻訳しました
翻訳の言語: スウェーデン語

Jag kan inte vara med dig, det är ännu svårare utan dig. Man kan dö av kärlek.
最終承認・編集者 pias - 2009年 5月 13日 13:17





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 5月 12日 22:27

pias
投稿数: 8113
Edyta,
jag fick en "bro" av Bojana:
"I can't be with you, it's even harder without you. One can die of love."

Så det borde bli något i stil med:
"Jag kan inte vara med dig, det är ännu svårare utan dig. Man kan dö av/utav kärlek."

2009年 5月 13日 10:42

Edyta223
投稿数: 787
OK Pias!
Jag har rättat texten.