Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kisabia-Kiswidi - Kad sam s tobom ja ne mogu, a bez tebe mi još teže...
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Free writing
Kichwa
Kad sam s tobom ja ne mogu, a bez tebe mi još teže...
Nakala
Tafsiri iliombwa na
Lizzie88
Lugha ya kimaumbile: Kisabia
Kad sam s tobom ja ne mogu, a bez tebe mi još teže. Od ljubavi se umire.
Kichwa
Jag kan inte vara med dig...
Tafsiri
Kiswidi
Ilitafsiriwa na
Edyta223
Lugha inayolengwa: Kiswidi
Jag kan inte vara med dig, det är ännu svårare utan dig. Man kan dö av kärlek.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
pias
- 13 Mei 2009 13:17
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
12 Mei 2009 22:27
pias
Idadi ya ujumbe: 8113
Edyta,
jag fick en "bro" av Bojana:
"I can't be with you, it's even harder without you. One can die of love."
Så det borde bli något i stil med:
"Jag kan inte vara med dig, det är ännu svårare utan dig. Man kan dö av/utav kärlek."
13 Mei 2009 10:42
Edyta223
Idadi ya ujumbe: 787
OK Pias!
Jag har rättat texten.