主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 塞尔维亚语-瑞典语 - Kad sam s tobom ja ne mogu, a bez tebe mi joÅ¡ teže...
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
讨论区
灌水
标题
Kad sam s tobom ja ne mogu, a bez tebe mi još teže...
正文
提交
Lizzie88
源语言: 塞尔维亚语
Kad sam s tobom ja ne mogu, a bez tebe mi još teže. Od ljubavi se umire.
标题
Jag kan inte vara med dig...
翻译
瑞典语
翻译
Edyta223
目的语言: 瑞典语
Jag kan inte vara med dig, det är ännu svårare utan dig. Man kan dö av kärlek.
由
pias
认可或编辑 - 2009年 五月 13日 13:17
最近发帖
作者
帖子
2009年 五月 12日 22:27
pias
文章总计: 8113
Edyta,
jag fick en "bro" av Bojana:
"I can't be with you, it's even harder without you. One can die of love."
Så det borde bli något i stil med:
"Jag kan inte vara med dig, det är ännu svårare utan dig. Man kan dö av/utav kärlek."
2009年 五月 13日 10:42
Edyta223
文章总计: 787
OK Pias!
Jag har rättat texten.