Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Сръбски-Swedish - Kad sam s tobom ja ne mogu, a bez tebe mi joÅ¡ teže...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Безплатно писане
Заглавие
Kad sam s tobom ja ne mogu, a bez tebe mi još teže...
Текст
Предоставено от
Lizzie88
Език, от който се превежда: Сръбски
Kad sam s tobom ja ne mogu, a bez tebe mi još teže. Od ljubavi se umire.
Заглавие
Jag kan inte vara med dig...
Превод
Swedish
Преведено от
Edyta223
Желан език: Swedish
Jag kan inte vara med dig, det är ännu svårare utan dig. Man kan dö av kärlek.
За последен път се одобри от
pias
- 13 Май 2009 13:17
Последно мнение
Автор
Мнение
12 Май 2009 22:27
pias
Общо мнения: 8113
Edyta,
jag fick en "bro" av Bojana:
"I can't be with you, it's even harder without you. One can die of love."
Så det borde bli något i stil med:
"Jag kan inte vara med dig, det är ännu svårare utan dig. Man kan dö av/utav kärlek."
13 Май 2009 10:42
Edyta223
Общо мнения: 787
OK Pias!
Jag har rättat texten.