Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Serbia-Ruotsi - Kad sam s tobom ja ne mogu, a bez tebe mi joÅ¡ teže...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Vapaa kirjoitus
Otsikko
Kad sam s tobom ja ne mogu, a bez tebe mi još teže...
Teksti
Lähettäjä
Lizzie88
Alkuperäinen kieli: Serbia
Kad sam s tobom ja ne mogu, a bez tebe mi još teže. Od ljubavi se umire.
Otsikko
Jag kan inte vara med dig...
Käännös
Ruotsi
Kääntäjä
Edyta223
Kohdekieli: Ruotsi
Jag kan inte vara med dig, det är ännu svårare utan dig. Man kan dö av kärlek.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
pias
- 13 Toukokuu 2009 13:17
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
12 Toukokuu 2009 22:27
pias
Viestien lukumäärä: 8113
Edyta,
jag fick en "bro" av Bojana:
"I can't be with you, it's even harder without you. One can die of love."
Så det borde bli något i stil med:
"Jag kan inte vara med dig, det är ännu svårare utan dig. Man kan dö av/utav kärlek."
13 Toukokuu 2009 10:42
Edyta223
Viestien lukumäärä: 787
OK Pias!
Jag har rättat texten.