Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Serbia-Ruotsi - Kad sam s tobom ja ne mogu, a bez tebe mi joÅ¡ teže...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: SerbiaRuotsi

Kategoria Vapaa kirjoitus

Otsikko
Kad sam s tobom ja ne mogu, a bez tebe mi još teže...
Teksti
Lähettäjä Lizzie88
Alkuperäinen kieli: Serbia

Kad sam s tobom ja ne mogu, a bez tebe mi još teže. Od ljubavi se umire.

Otsikko
Jag kan inte vara med dig...
Käännös
Ruotsi

Kääntäjä Edyta223
Kohdekieli: Ruotsi

Jag kan inte vara med dig, det är ännu svårare utan dig. Man kan dö av kärlek.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut pias - 13 Toukokuu 2009 13:17





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

12 Toukokuu 2009 22:27

pias
Viestien lukumäärä: 8113
Edyta,
jag fick en "bro" av Bojana:
"I can't be with you, it's even harder without you. One can die of love."

Så det borde bli något i stil med:
"Jag kan inte vara med dig, det är ännu svårare utan dig. Man kan dö av/utav kärlek."

13 Toukokuu 2009 10:42

Edyta223
Viestien lukumäärä: 787
OK Pias!
Jag har rättat texten.