Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - סרבית-שוודית - Kad sam s tobom ja ne mogu, a bez tebe mi joÅ¡ teže...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: סרביתשוודית

קטגוריה כתיבה חופשית

שם
Kad sam s tobom ja ne mogu, a bez tebe mi još teže...
טקסט
נשלח על ידי Lizzie88
שפת המקור: סרבית

Kad sam s tobom ja ne mogu, a bez tebe mi još teže. Od ljubavi se umire.

שם
Jag kan inte vara med dig...
תרגום
שוודית

תורגם על ידי Edyta223
שפת המטרה: שוודית

Jag kan inte vara med dig, det är ännu svårare utan dig. Man kan dö av kärlek.
אושר לאחרונה ע"י pias - 13 מאי 2009 13:17





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

12 מאי 2009 22:27

pias
מספר הודעות: 8113
Edyta,
jag fick en "bro" av Bojana:
"I can't be with you, it's even harder without you. One can die of love."

Så det borde bli något i stil med:
"Jag kan inte vara med dig, det är ännu svårare utan dig. Man kan dö av/utav kärlek."

13 מאי 2009 10:42

Edyta223
מספר הודעות: 787
OK Pias!
Jag har rättat texten.