Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Servisch-Zweeds - Kad sam s tobom ja ne mogu, a bez tebe mi još teže...
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie
Vrij schrijven
Titel
Kad sam s tobom ja ne mogu, a bez tebe mi još teže...
Tekst
Opgestuurd door
Lizzie88
Uitgangs-taal: Servisch
Kad sam s tobom ja ne mogu, a bez tebe mi još teže. Od ljubavi se umire.
Titel
Jag kan inte vara med dig...
Vertaling
Zweeds
Vertaald door
Edyta223
Doel-taal: Zweeds
Jag kan inte vara med dig, det är ännu svårare utan dig. Man kan dö av kärlek.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
pias
- 13 mei 2009 13:17
Laatste bericht
Auteur
Bericht
12 mei 2009 22:27
pias
Aantal berichten: 8113
Edyta,
jag fick en "bro" av Bojana:
"I can't be with you, it's even harder without you. One can die of love."
Så det borde bli något i stil med:
"Jag kan inte vara med dig, det är ännu svårare utan dig. Man kan dö av/utav kärlek."
13 mei 2009 10:42
Edyta223
Aantal berichten: 787
OK Pias!
Jag har rättat texten.