Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Hispana-Franca - yo tambien te extraño. un beso enorm ...
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio
Frazo
Titolo
yo tambien te extraño. un beso enorm ...
Teksto
Submetigx per
picolaoso
Font-lingvo: Hispana
yo tambien te extraño.
un beso enorme para el capo de todos los capos
Titolo
Tu me manques aussi...
Traduko
Franca
Tradukita per
Urunghai
Cel-lingvo: Franca
Tu me manques aussi.
Une bise énorme pour le meilleur des meilleurs
Laste validigita aŭ redaktita de
Francky5591
- 22 Decembro 2007 18:26
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
22 Decembro 2007 11:42
Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Salut guilon, aurais-tu une suggestion de traduction pour ce texte?
D'avance merci!
CC:
guilon
22 Decembro 2007 12:27
guilon
Nombro da afiŝoj: 1549
Bien sûr!
"Capo" c'est de l'argot en Amérique du sud, dans le sens de "champion",
"eres el capo de todos los capos" = "tu es le meilleur des meilleurs"
22 Decembro 2007 12:28
guilon
Nombro da afiŝoj: 1549
J'ai oublié de CC
CC:
Francky5591
22 Decembro 2007 18:26
Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Merci beaucoup guilon!