Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Spanski-Francuski - yo tambien te extraño. un beso enorm ...
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija
Rečenica
Natpis
yo tambien te extraño. un beso enorm ...
Tekst
Podnet od
picolaoso
Izvorni jezik: Spanski
yo tambien te extraño.
un beso enorme para el capo de todos los capos
Natpis
Tu me manques aussi...
Prevod
Francuski
Preveo
Urunghai
Željeni jezik: Francuski
Tu me manques aussi.
Une bise énorme pour le meilleur des meilleurs
Poslednja provera i obrada od
Francky5591
- 22 Decembar 2007 18:26
Poslednja poruka
Autor
Poruka
22 Decembar 2007 11:42
Francky5591
Broj poruka: 12396
Salut guilon, aurais-tu une suggestion de traduction pour ce texte?
D'avance merci!
CC:
guilon
22 Decembar 2007 12:27
guilon
Broj poruka: 1549
Bien sûr!
"Capo" c'est de l'argot en Amérique du sud, dans le sens de "champion",
"eres el capo de todos los capos" = "tu es le meilleur des meilleurs"
22 Decembar 2007 12:28
guilon
Broj poruka: 1549
J'ai oublié de CC
CC:
Francky5591
22 Decembar 2007 18:26
Francky5591
Broj poruka: 12396
Merci beaucoup guilon!