ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - スペイン語-フランス語 - yo tambien te extraño. un beso enorm ...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
文
タイトル
yo tambien te extraño. un beso enorm ...
テキスト
picolaoso
様が投稿しました
原稿の言語: スペイン語
yo tambien te extraño.
un beso enorme para el capo de todos los capos
タイトル
Tu me manques aussi...
翻訳
フランス語
Urunghai
様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語
Tu me manques aussi.
Une bise énorme pour le meilleur des meilleurs
最終承認・編集者
Francky5591
- 2007年 12月 22日 18:26
最新記事
投稿者
投稿1
2007年 12月 22日 11:42
Francky5591
投稿数: 12396
Salut guilon, aurais-tu une suggestion de traduction pour ce texte?
D'avance merci!
CC:
guilon
2007年 12月 22日 12:27
guilon
投稿数: 1549
Bien sûr!
"Capo" c'est de l'argot en Amérique du sud, dans le sens de "champion",
"eres el capo de todos los capos" = "tu es le meilleur des meilleurs"
2007年 12月 22日 12:28
guilon
投稿数: 1549
J'ai oublié de CC
CC:
Francky5591
2007年 12月 22日 18:26
Francky5591
投稿数: 12396
Merci beaucoup guilon!