Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Hispana-Turka - hola nene espero que estes bien ...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: HispanaTurka

Kategorio Frazo - Amo / Amikeco

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
hola nene espero que estes bien ...
Teksto
Submetigx per remonte
Font-lingvo: Hispana

hola nene espero que estes bien quiero tu numero por fa para que nos veamos besos chao
Rimarkoj pri la traduko
bana bı arkadas yolladı kolombıyalı bı arkadas anlamıorum lutfen yardımcı olun

Titolo
Selam bebeÄŸim, umarim iyisindir...
Traduko
Turka

Tradukita per turkishmiss
Cel-lingvo: Turka

Selam bebeğim, umarim iyisindir, görüşebilmemiz için, numaranı ver lütfen. Öpücükler,hoşçakal.
Laste validigita aŭ redaktita de FIGEN KIRCI - 25 Septembro 2008 13:02





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

24 Septembro 2008 15:23

FIGEN KIRCI
Nombro da afiŝoj: 2543
miss,
does the 2nd part means '...please gıve me your number, so we could keep in touch.' ?
If your answer is 'yes', then the transl should be:'..görüşebilmemiz için, numaranı ver, lütfen!'
hugs

24 Septembro 2008 15:28

turkishmiss
Nombro da afiŝoj: 2132
Hi Figen,
give me you number please for we see each other.

24 Septembro 2008 16:05

FIGEN KIRCI
Nombro da afiŝoj: 2543
ok, it should be:'..görüşebilmemiz için, numaranı ver, lütfen!'

24 Septembro 2008 16:08

turkishmiss
Nombro da afiŝoj: 2132
ooops Figen, A little mistake in my bridge it's :
I want your number please for we see each other

25 Septembro 2008 04:34

evet
Nombro da afiŝoj: 1
meu amor, eu penso em você todas as horas. gostei de você desde a primeira vez que te conheci. sei que não falamos o mesmo idioma, mas o mais importante é que a cada dia que passa, gostamos mais um do outro.

25 Septembro 2008 05:08

casper tavernello
Nombro da afiŝoj: 5057
Evet: por que você postou esse texto nos comentários sobre esta tradução?

CC: evet