Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スペイン語-トルコ語 - hola nene espero que estes bien ...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スペイン語トルコ語

カテゴリ 文 - 愛 / 友情

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
hola nene espero que estes bien ...
テキスト
remonte様が投稿しました
原稿の言語: スペイン語

hola nene espero que estes bien quiero tu numero por fa para que nos veamos besos chao
翻訳についてのコメント
bana bı arkadas yolladı kolombıyalı bı arkadas anlamıorum lutfen yardımcı olun

タイトル
Selam bebeÄŸim, umarim iyisindir...
翻訳
トルコ語

turkishmiss様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

Selam bebeğim, umarim iyisindir, görüşebilmemiz için, numaranı ver lütfen. Öpücükler,hoşçakal.
最終承認・編集者 FIGEN KIRCI - 2008年 9月 25日 13:02





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 9月 24日 15:23

FIGEN KIRCI
投稿数: 2543
miss,
does the 2nd part means '...please gıve me your number, so we could keep in touch.' ?
If your answer is 'yes', then the transl should be:'..görüşebilmemiz için, numaranı ver, lütfen!'
hugs

2008年 9月 24日 15:28

turkishmiss
投稿数: 2132
Hi Figen,
give me you number please for we see each other.

2008年 9月 24日 16:05

FIGEN KIRCI
投稿数: 2543
ok, it should be:'..görüşebilmemiz için, numaranı ver, lütfen!'

2008年 9月 24日 16:08

turkishmiss
投稿数: 2132
ooops Figen, A little mistake in my bridge it's :
I want your number please for we see each other

2008年 9月 25日 04:34

evet
投稿数: 1
meu amor, eu penso em você todas as horas. gostei de você desde a primeira vez que te conheci. sei que não falamos o mesmo idioma, mas o mais importante é que a cada dia que passa, gostamos mais um do outro.

2008年 9月 25日 05:08

casper tavernello
投稿数: 5057
Evet: por que você postou esse texto nos comentários sobre esta tradução?

CC: evet