쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 스페인어-터키어 - hola nene espero que estes bien ...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
문장 - 사랑 / 우정
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
hola nene espero que estes bien ...
본문
remonte
에 의해서 게시됨
원문 언어: 스페인어
hola nene espero que estes bien quiero tu numero por fa para que nos veamos besos chao
이 번역물에 관한 주의사항
bana bı arkadas yolladı kolombıyalı bı arkadas anlamıorum lutfen yardımcı olun
제목
Selam bebeÄŸim, umarim iyisindir...
번역
터키어
turkishmiss
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어
Selam bebeğim, umarim iyisindir, görüşebilmemiz için, numaranı ver lütfen. Öpücükler,hoşçakal.
FIGEN KIRCI
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 9월 25일 13:02
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 9월 24일 15:23
FIGEN KIRCI
게시물 갯수: 2543
miss,
does the 2nd part means '...please gıve me your number, so we could keep in touch.' ?
If your answer is 'yes', then the transl should be:'..görüşebilmemiz için, numaranı ver, lütfen!'
hugs
2008년 9월 24일 15:28
turkishmiss
게시물 갯수: 2132
Hi Figen,
give me you number please for we see each other.
2008년 9월 24일 16:05
FIGEN KIRCI
게시물 갯수: 2543
ok, it should be:'..görüşebilmemiz için, numaranı ver, lütfen!'
2008년 9월 24일 16:08
turkishmiss
게시물 갯수: 2132
ooops Figen, A little mistake in my bridge it's :
I want
your number please for we see each other
2008년 9월 25일 04:34
evet
게시물 갯수: 1
meu amor, eu penso em você todas as horas. gostei de você desde a primeira vez que te conheci. sei que não falamos o mesmo idioma, mas o mais importante é que a cada dia que passa, gostamos mais um do outro.
2008년 9월 25일 05:08
casper tavernello
게시물 갯수: 5057
Evet: por que você postou esse texto nos comentários sobre esta tradução?
CC:
evet