Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Espanja-Turkki - hola nene espero que estes bien ...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EspanjaTurkki

Kategoria Lause - Rakkaus / Ystävyys

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
hola nene espero que estes bien ...
Teksti
Lähettäjä remonte
Alkuperäinen kieli: Espanja

hola nene espero que estes bien quiero tu numero por fa para que nos veamos besos chao
Huomioita käännöksestä
bana bı arkadas yolladı kolombıyalı bı arkadas anlamıorum lutfen yardımcı olun

Otsikko
Selam bebeÄŸim, umarim iyisindir...
Käännös
Turkki

Kääntäjä turkishmiss
Kohdekieli: Turkki

Selam bebeğim, umarim iyisindir, görüşebilmemiz için, numaranı ver lütfen. Öpücükler,hoşçakal.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut FIGEN KIRCI - 25 Syyskuu 2008 13:02





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

24 Syyskuu 2008 15:23

FIGEN KIRCI
Viestien lukumäärä: 2543
miss,
does the 2nd part means '...please gıve me your number, so we could keep in touch.' ?
If your answer is 'yes', then the transl should be:'..görüşebilmemiz için, numaranı ver, lütfen!'
hugs

24 Syyskuu 2008 15:28

turkishmiss
Viestien lukumäärä: 2132
Hi Figen,
give me you number please for we see each other.

24 Syyskuu 2008 16:05

FIGEN KIRCI
Viestien lukumäärä: 2543
ok, it should be:'..görüşebilmemiz için, numaranı ver, lütfen!'

24 Syyskuu 2008 16:08

turkishmiss
Viestien lukumäärä: 2132
ooops Figen, A little mistake in my bridge it's :
I want your number please for we see each other

25 Syyskuu 2008 04:34

evet
Viestien lukumäärä: 1
meu amor, eu penso em você todas as horas. gostei de você desde a primeira vez que te conheci. sei que não falamos o mesmo idioma, mas o mais importante é que a cada dia que passa, gostamos mais um do outro.

25 Syyskuu 2008 05:08

casper tavernello
Viestien lukumäärä: 5057
Evet: por que você postou esse texto nos comentários sobre esta tradução?

CC: evet