Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Испански-Турски - hola nene espero que estes bien ...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Изречение - Любов / Приятелство
Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
hola nene espero que estes bien ...
Текст
Предоставено от
remonte
Език, от който се превежда: Испански
hola nene espero que estes bien quiero tu numero por fa para que nos veamos besos chao
Забележки за превода
bana bı arkadas yolladı kolombıyalı bı arkadas anlamıorum lutfen yardımcı olun
Заглавие
Selam bebeÄŸim, umarim iyisindir...
Превод
Турски
Преведено от
turkishmiss
Желан език: Турски
Selam bebeğim, umarim iyisindir, görüşebilmemiz için, numaranı ver lütfen. Öpücükler,hoşçakal.
За последен път се одобри от
FIGEN KIRCI
- 25 Септември 2008 13:02
Последно мнение
Автор
Мнение
24 Септември 2008 15:23
FIGEN KIRCI
Общо мнения: 2543
miss,
does the 2nd part means '...please gıve me your number, so we could keep in touch.' ?
If your answer is 'yes', then the transl should be:'..görüşebilmemiz için, numaranı ver, lütfen!'
hugs
24 Септември 2008 15:28
turkishmiss
Общо мнения: 2132
Hi Figen,
give me you number please for we see each other.
24 Септември 2008 16:05
FIGEN KIRCI
Общо мнения: 2543
ok, it should be:'..görüşebilmemiz için, numaranı ver, lütfen!'
24 Септември 2008 16:08
turkishmiss
Общо мнения: 2132
ooops Figen, A little mistake in my bridge it's :
I want
your number please for we see each other
25 Септември 2008 04:34
evet
Общо мнения: 1
meu amor, eu penso em você todas as horas. gostei de você desde a primeira vez que te conheci. sei que não falamos o mesmo idioma, mas o mais importante é que a cada dia que passa, gostamos mais um do outro.
25 Септември 2008 05:08
casper tavernello
Общо мнения: 5057
Evet: por que você postou esse texto nos comentários sobre esta tradução?
CC:
evet