Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Ispanų-Turkų - hola nene espero que estes bien ...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: IspanųTurkų

Kategorija Sakinys - Meilė / Draugystė

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
hola nene espero que estes bien ...
Tekstas
Pateikta remonte
Originalo kalba: Ispanų

hola nene espero que estes bien quiero tu numero por fa para que nos veamos besos chao
Pastabos apie vertimą
bana bı arkadas yolladı kolombıyalı bı arkadas anlamıorum lutfen yardımcı olun

Pavadinimas
Selam bebeÄŸim, umarim iyisindir...
Vertimas
Turkų

Išvertė turkishmiss
Kalba, į kurią verčiama: Turkų

Selam bebeğim, umarim iyisindir, görüşebilmemiz için, numaranı ver lütfen. Öpücükler,hoşçakal.
Validated by FIGEN KIRCI - 25 rugsėjis 2008 13:02





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

24 rugsėjis 2008 15:23

FIGEN KIRCI
Žinučių kiekis: 2543
miss,
does the 2nd part means '...please gıve me your number, so we could keep in touch.' ?
If your answer is 'yes', then the transl should be:'..görüşebilmemiz için, numaranı ver, lütfen!'
hugs

24 rugsėjis 2008 15:28

turkishmiss
Žinučių kiekis: 2132
Hi Figen,
give me you number please for we see each other.

24 rugsėjis 2008 16:05

FIGEN KIRCI
Žinučių kiekis: 2543
ok, it should be:'..görüşebilmemiz için, numaranı ver, lütfen!'

24 rugsėjis 2008 16:08

turkishmiss
Žinučių kiekis: 2132
ooops Figen, A little mistake in my bridge it's :
I want your number please for we see each other

25 rugsėjis 2008 04:34

evet
Žinučių kiekis: 1
meu amor, eu penso em você todas as horas. gostei de você desde a primeira vez que te conheci. sei que não falamos o mesmo idioma, mas o mais importante é que a cada dia que passa, gostamos mais um do outro.

25 rugsėjis 2008 05:08

casper tavernello
Žinučių kiekis: 5057
Evet: por que você postou esse texto nos comentários sobre esta tradução?

CC: evet