Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Greka-Franca - είναι πράγματα που μπορούσα να κάνω και δεν τα...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: GrekaFranca

Titolo
είναι πράγματα που μπορούσα να κάνω και δεν τα...
Teksto
Submetigx per natasa_d7
Font-lingvo: Greka

είναι πράγματα που μπορούσα να κάνω και δεν τα ζήτησες
Rimarkoj pri la traduko
γαλλικά από γαλλία

Titolo
Il y a des choses...
Traduko
Franca

Tradukita per Isildur__
Cel-lingvo: Franca

Il y a des choses que j'aurais pu faire et tu ne les as pas demandées.
Laste validigita aŭ redaktita de Francky5591 - 20 Januaro 2009 11:03





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

18 Januaro 2009 23:05

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Bonjour Isildur, ne serait-ce pas plutôt
"Il y a des choses que j'aurais pu faire et tu ne les a pas demandées."?

18 Januaro 2009 12:56

Isildur__
Nombro da afiŝoj: 276
Oui, tu as raison, on le dirait plutôt comme ça en français!